Tag: mity językowe

obalamy mity językowe

MIT III – Niektóre języki są trudniejsze niż inne

Nauka języka a poziom trudności Czy zdarzyło ci się kiedykolwiek uznać jeden język za łatwy, a inny trudny? Chyba większość osób tak ma. Mamy wtedy na myśli, że te języki są po prostu łatwiejsze do przyswojenia. Językoznawcy starają się raczej nie wyrokować w tej kwestii, gdyż twierdzą, że nie dysponują uniwersalną skalą trudności, której można by użyć do zmierzenia poziomu trudności. No, bo niby jak byśmy mieli to obiektywnie zmierzyć! Poza tym trudność według nich to pojęcie względne i może być rozpatrywane na różnych poziomach. Trudność danego języka – moja opinia Dla mnie to była zawsze wymówka, dla osób, które nie są wystarczająco zmotywowane, by wyjść ze strefy komfortu i trochę się pomęczyć. Sama osobiście byłam daleka od tego, by uważać pewne języki za łatwiejsze do momentu aż przeczytałam książkę „Babel. W 20 języków dookoła świata”. Od tamtej pory nie potrafię podejść obiektywnie do tematu, bo zwyczajnie łatwo mi wpaść

Czytaj dalej »
obalamy mity językowe

MIT II – „Niektóre języki nie są wystarczająco dobre”

Język i jego specjalne zadania Jeśli przyjrzymy się językom, jakimi się dziś posługujemy to większość z nich spełnia po prostu rolę komunikowania się w danym społeczeństwie. Jednakże kilka z nich ma co najmniej ściśle określone zadania do spełnienia. Zatem spójrzmy na niektóre z nich. Łacina Używana niegdyś w kościele rzymsko katolickim do odprawiania mszy oraz do formalnej, międzynarodowej komunikacji pomiędzy jego członkami; w medycynie; do czytania literatury napisanej w tym języku. Generalnie jak widzisz służy do bardzo oficjalnych i podniosłych celów. I choć bardzo jej nie lubię to nie da się zaprzeczyć, że bez niej nie byłoby obrządków religijnych ani medycyny, ani języków na niej wzorowanych. Mimo wszystko te 1,5-2 lata w liceum był czasem straconym. Zabrakło sensu i poczucia użyteczności. Wspominałam o tym w poprzednim poście. Angielski Używany jako oficjalny język w administracji niektórych narodów, instytucji, w literaturze fachowej; pełni funkcję języka międzynarodowego; w komunikacji biznesowej, w przestrzeni powietrznej. Te

Czytaj dalej »
obalamy mity językowe

MIT I – „Zmienianie znaczenia słów powinno być zabronione”

Tak sobie myślę, że jeżeli coś jeszcze jest pewne prócz śmierci i podatków to również to, że zmiany w językach dokonują się nieustannie. To uniwersalna cecha wszystkich języków na całym świecie. No może z wyjątkiem łaciny, którą już nikt się nie posługuje na co dzień. Wiesz, że uczyłam się łaciny przez jakieś 2 lata? Uczyłam – hmmm czas niedokonany, bo nigdy się jej nie nauczyłam. Dlaczego, bo nie widziałam sensu. Na pewno dobrze wiesz o tym, że

Czytaj dalej »